Правила оформления статей для авторов | Кафедра травматологии и ортопедии

Правила оформления статей для авторов


ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФЛИКТЕ ИНТЕРЕСОВ И ФОРМА АВТОРСКОГО СОГЛАШЕНИЯ (СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО) В ФОРМАТЕ DOC - МОЖНО СКАЧАТЬ ЗДЕСЬ…

ПРАВИЛА В ФОРМАТЕ PDF (текст этой страницы) ЗДЕСЬ…


ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЬИ ЗДЕСЬ…


ОФОРМЛЕНИЕ СПИСКА ЛИТЕРАТУРЫ ЗДЕСЬ…


КОНТРОЛЬНЫЙ СПИСОК ДЛЯ ПРОВЕРКИ ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ СОСТАВЛЯЮЩИХ МАТЕРИАЛОВ ПУБЛИКАЦИЙ В ФОРМАТЕ PDF - МОЖНО СКАЧАТЬ ЗДЕСЬ…


ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЕЙ ДЛЯ АВТОРОВ
журнала «Кафедра травматологии и ортопедии»

Настоящие Правила разработаны на основании требований Гражданского кодекса РФ;  Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах» от 09.07.1993 г. № 5351-1 с изменениями от 19 июля 1995 г. и 20 июля 2004 г;  Закона РФ «О средствах массовой информации» от 27.12.1991 г. № 2124-I с последующими изменениями;  «Единых требований к рукописям, представляемым в биомедицинские журналы»

 ( http://www.icmje.org/icmje-recommendations.pdf ), разработанных  Международным комитетом редакторов медицинских журналов    

( http://www.icmje.org/about-icmje/ );  требований Высшей аттестационной комиссии РФ

Общие требования:

·      Журнал «Кафедра травматологии и ортопедии» принимает следующие рукописи:

- Оригинальные статьи – основаны на результатах клинических исследований. Проведение и описание всех клинических исследований должно быть в полном соответствии со стандартами CONSORT – http://www.consort-statement.org.

- Лекции – клинически направленные обзоры, выполненные специалистом широкого профиля, включающие в себя разделы по травматологии, ортопедии, хирургии катастроф, лечению и профилактике, имеющие неструктурированное резюме.

- Обзоры литературы – имеют более узкую специализированную направленность, чем лекции, и неструктурированное резюме.

- Плановые работы научно-исследовательских учреждений в виде оригинальных сообщений, содержащих новые существенные научные результаты.

- Случай из практики – информационное сообщение, представляющее сложную диагностическую проблему и описание её решения или редкий клинический случай.

- Письмо редактору. Содержит не более 500 слов и должно быть направлено на обсуждение определённой статьи, опубликованной в журнал «Кафедра травматологии и ортопедии». (не учитывается ВАК!)

·      Общими положениями работ, принимаемых для публикации в журнале, являются: актуальность, новизна материала и его ценность в теоретическом и/или практическом аспектах.

·      Авторами статьи могут быть лица, внесшие существенный вклад в работу, ее доработку или исправление, окончательное утверждение для публикации, а также ответственные за целостность всех частей рукописи. Лица, выполнявшие иную роль в подготовке статьи, могут быть указаны в разделе статьи «Благодарность». Подробнее информацию об авторстве можно найти на сайте Международного комитета редакторов медицинских журналов по ссылке http://www.icmje.org/recommendations/browse/roles-and-responsibilities/defining-the-role-of-authors-and-contributors.html

·      Направляемая в редакцию рукопись должна сопровождаться письмом (ОБРАЗЕЦ СОПРОВОДИТЕЛЬНОГО ПИСЬМА), в котором все авторы статьи подтверждают, что они ознакомились и согласны с содержанием статьи; что предлагаемая статья не дублирует предыдущие публикации; что авторы согласны передать авторские права на статью редакции и что в статье не затрагиваются интересы третьих сторон и не нарушаются этические нормы. Подписывая сопроводительное письмо, каждый из авторов принимает на себя ответственность за ошибки и фальсификацию.

·      Статьи, представляющие оригинальное исследование, должны содержать данные, не опубликованные ранее и не находящиеся на рассмотрении для публикации в настоящее время в каком-либо ином издании. Если Ваша статья сходна с уже ранее опубликованными Вами или другими исследователями работами, необходимо, чтобы это было указано в Вашей статье, а также предоставлена информация о более ранних публикациях с обсуждением в контексте полученных Вами данных.

·      Конфликт интересов. Авторы обязуются сообщать о любых имеющихся конфликтах интересов. Форма для выявления потенциальных конфликтов интересов содержится в СОПРОВОДИТЕЛЬНОМ ПИСЬМЕ. Информация о конфликтах интересов должна быть приведена в статье в разделе «Конфликт интересов».

·      Авторское право. Фактом подачи статьи и сопровождающих файлов (далее – «Произведение») к публикации в журнале автор (а также все авторы данного произведения, если оно создано в соавторстве) согласен с тем, что предоставляет ООО «ПРОФИЛЬ – 2С» исключительное и бессрочное право использования произведения на безвозмездной основе (исключительную, бессрочную и безвозмездную лицензию) на территории России и зарубежных стран в следующих пределах и объёме:

-на публикацию произведения в бумажном и/или электронном формате, производство репринтов произведения, размещение его в сети Интернет, как в открытом, так и платном доступе, отправку метаданных произведения или полных текстов в различные индексирующие базы данных и депозитарии;

-воспроизведение произведения, то есть изготовление одного и более экземпляра произведения или его части в любой материальной форме, в том числе в форме звуко- или видеозаписи. При этом запись произведения на электронном носителе, в том числе запись в память ЭВМ, также считается воспроизведением;

-распространение произведения путем продажи или иного отчуждения его оригинала или экземпляров;

-публичный показ произведения, то есть любая демонстрация оригинала или экземпляра произведения непосредственно либо на экране с помощью пленки, диапозитива, телевизионного кадра или иных технических средств, а также демонстрация отдельных кадров аудиовизуального произведения без соблюдения их последовательности непосредственно либо с помощью технических средств в месте, открытом для свободного посещения, или в месте, где присутствует значительное число лиц, не принадлежащих к обычному кругу семьи, независимо от того, воспринимается произведение в месте его демонстрации или в другом месте одновременно с демонстрацией произведения;

-импорт-экспорт произведения или его частей в любых законных целях как на платной так и на безвозмездной основе оригинала или экземпляров произведения в целях распространения;

-перевод или другая переработка произведения.

-доведение произведения до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ к произведению из любого места и в любое время по собственному выбору (доведение до всеобщего сведения);

-размещение произведения, либо его частей в различных сборниках аналогичных произведений;

-предоставление прав, предусмотренных настоящей статьёй, в полном объёме или в части третьим (физическим и юридическим) лицам как на платной, так и на безвозмездной основе.

Авторские экземпляры не предусмотрены.

·      Рукописи, а также сопроводительные документы могут быть поданы в редакцию одним из следующих способов:

- по электронной почте на адрес, указанный на сайте журнала в сети Интернет (Текст статьи подается в формате Microsoft Word, а сопроводительные документы с оригинальными подписями прикрепляются к письму в формате PDF);

- обычной почтой (1 экз. распечатки рукописи с обязательным приложением электронной версии (в формате Microsoft Word) на CD-диске, а также оригиналы всех необходимых сопроводительных документов).

 

·      Язык статьи. К публикации в журнале принимаются рукописи на русском и/или английском языках. В случае если статья написана на русском языке, то обязателен перевод метаданных статьи на английский язык (Ф.И.О. авторов, официальное название на английском языке учреждений авторов, адреса, название статьи, резюме статьи, ключевые слова, информация для контакта с ответственным автором, а также пристатейный список литературы (References) – см. ниже).

При желании, авторы могут предоставить полный текст статьи, как на русском, так и на английском языках. Сопровождение перевода заключением любого официального бюро переводов о соответствии англоязычного и русскоязычного текстов обязательно.

 

·      Сопроводительные документы. К сопроводительным документам относятся:

- сопроводительное письмо о подаче статьи к публикации (образец письма размещен на сайте журнала в сети Интернет);

- копия заключения этического комитета относительно исследования (при необходимости - заключение официального бюро переводов о соответствии англоязычного и русскоязычного текстов для авторов, которые хотят опубликовать полный текст статьи и на русском, и на английском языках.

Статьи зарубежных авторов на английском языке могут публиковаться по решению главного редактора журнала без перевода на русский язык (за исключением названия, резюме и ключевых слов) или с полным или частичным переводом (названия и подписи к рисункам, таблицам).

·      Структура оригинальных статей должна соответствовать формату IMRAD (Introduction, Methods, Results, Discussion). План построения оригинальных статей должен быть следующим: резюме и ключевые слова на русском языке, резюме и ключевые слова на английском языке, введение, отражающее состояние вопроса к моменту написания статьи; цели и задачи настоящего исследования; материалы и методы; результаты; обсуждение; выводы по пунктам или заключение по желанию авторов, информация о финансовой поддержке работы, гранты, благодарности; указание на конфликт интересов; список цитированной литературы.

Изложение результатов и обсуждения в одном разделе не допускается.

Методика исследований должна быть описана очень четко, так чтобы ее легко можно было воспроизвести. Настоятельно рекомендуется руководствоваться «Едиными стандартами представления результатов и испытаний Экспертной группы CONSORT» (Consolidated Standards of Reporting Trials), с которыми можно ознакомиться по ссылке http://www.consort-statement.org/

В работах, представляющих результаты научных исследований, должны быть использованы современные методы статистической обработки данных, которые необходимо описать в разделе статьи «материалы и методы».

При представлении в печать экспериментальных работ следует руководствоваться «Правилами проведения работ с использованием экспериментальных животных». Помимо вида, пола и количества использованных животных, авторы обязательно должны указывать применявшиеся при проведении болезненных процедур методы обезболивания и методы умерщвления животных. Нужно указать, являются ли приводимые числовые значения первичными или производными, привести пределы точности, надёжности, интервалы достоверности, оценки, рекомендации, принятые или отвергнутые гипотезы, обсуждаемые в статье.

·      Разрез глаз пациентов или здоровых испытуемых на фотографиях должны быть закрыты чёрным прямоугольником, в случае его отсутствия автор должен предоставить в редакцию письменное разрешение пациента на публикацию.

·      Оформление обзорных статей осуществляется аналогично оригинальным статьям. Желательно, чтобы составление обзоров соответствовало международным рекомендациям по систематическим методам поиска литературы и стандартам. Резюме обзорных статей должны содержать информацию о методах поиска литературы по базам данных. С подробной информацией относительно составления обзоров можно ознакомиться в руководстве PRISMA (Рекомендуемые элементы отчетности для систематического обзора и мета-анализа), доступном по ссылке http://prisma-statement.org

·      Стандарты.

Все термины и определения должны быть научно достоверны, их написание (как русское, так и латинское) должно соответствовать «Энциклопедическому словарю медицинских терминов» (1984 г., под ред. акад. Б.В. Петровского http://www.twirpx.com/file/123175/). Лекарственные препараты должны быть приведены только в международных непатентованных названиях, которые употребляются первыми, затем в случае необходимости приводится несколько торговых названий препаратов, зарегистрированных в России (в соответствии с информационно-поисковой системой «Клифар-Госреестр» [Государственный реестр лекарственных средств]).

Желательно, чтобы написание ферментов соответствовало стандарту Enzyme Nomenclature (http://www.chem.qmul.ac.uk/iubmb/enzyme/ )

Желательно, чтобы наследуемые или семейные заболевания соответствовали международной классификации наследуемых состояний у человека («Mendelian Inheritance in Man» [http://ncbi.nlm.nih.gov/Omim]).

Названия микроорганизмов должны быть выверены в соответствии с «Энциклопедическим словарём медицинских терминов» (1984 г., под ред. акад. Б.В. Петровского) или по изданию «Медицинская микробиология» (под ред. В.И. Покровского).

Написание Ф.И.О., упоминаемых в тексте, должно соответствовать списку литературы.

Рукопись может сопровождать словарь терминов (неясных, способных вызвать у читателя затруднения при прочтении). Помимо общепринятых сокращений единиц измерения, физических, химических и математических величин и терминов (например, ДНК), допускаются аббревиатуры словосочетаний, часто повторяющихся в тексте. Все вводимые автором буквенные обозначения и аббревиатуры должны быть расшифрованы в тексте при их первом упоминании. Не допускаются сокращения простых слов, даже если они часто повторяются. Дозы лекарственных средств, единицы измерения и другие численные величины должны быть указаны в системе СИ.

·      Требования к рисункам.

Черно-белые штриховые рисунки: форматы файла – TIFF (расширение *.tiff), JPEG (расширение *.jpg), PDF, либо любая программа, поддерживающая эти форматы (Adobe PhotoShop, Adobe Illustrator и т. п.); разрешение 600 dpl (пиксели на дюйм)( правой кнопкой мыши на файле - пункт меню "Свойства" - закладка "Подробно" - строчка "Горизонтальное разрешение" и "Разрешение по вертикали"); возможно использование сжатия LZW или другого. Текст на иллюстрациях должен быть четким. 

·      Подписи к рисункам и фотографиям.

Подписи к рисункам и фотографиям группируются вместе и даются на отдельной странице. Каждый рисунок должен иметь общий заголовок и расшифровку всех сокращений. В подписях к графикам указываются обозначения по осям абсцисс и ординат и единицы измерения, приводятся пояснения по каждой кривой. В подписях к микрофотографиям указываются метод окраски и увеличение.

·      Оформление таблиц.

Сверху справа необходимо обозначить номер таблицы (если таблиц больше, чем одна), ниже дается ее название. Сокращения слов в таблицах не допускаются. Все цифры в таблицах должны соответствовать цифрам в тексте. Таблицы можно давать в тексте, не вынося на отдельные страницы.

·      При упоминании в тексте  иностранных фамилий в скобках необходимо давать их оригинальное написание (за исключением общеизвестных, например встречающихся в энциклопедии, а также в случае, если на эти иностранные фамилии даются ссылки в списке литературы).

·      При упоминании иностранных учебных заведений, фирм, фирменных продуктов и т.д. в скобках должны быть даны их названия в оригинальном написании.

·      Библиографические списки.

Правильное описание используемых источников в списках литературы является залогом того, что цитируемая публикация будет учтена при оценке научной деятельности ее авторов и организаций, которые они представляют. В оригинальных статьях желательно цитировать не более 30 источников, в обзорах литературы - не более 60, в лекциях и других материалах - до 15. Библиография должна содержать, помимо основополагающих работ, публикации за последние 3-5 лет.

В списке литературы все работы перечисляются в порядке их цитирования.

Библиографические ссылки в тексте статьи даются цифрой в квадратных скобках. 

Документы (Приказы, ГОСТы, Медико-санитарные правила, Методические указания, Положения, Постановления, Санитарно-эпидемиологические правила, Нормативы, Федеральные законы) нужно указывать не в списках литературы, а сносками в тексте.

Ссылки на неопубликованные работы не допускаются.

·      Учитывая требования международных систем цитирования, библиографические списки входят в англоязычный блок статьи и, соответственно, русскоязычные ссылки должны даваться не только на языке оригинала, но и в латинице (романским алфавитом) – см. Оформление пристатейного списка литературы.

·      Состав (обязательные компоненты) статьи:

1.    Код УДК

(Универсальная десятичная классификация — система классификации информации, используется для систематизации различных видов документов). Коды УДК имеются в библиотеке ВУЗа. Справочники есть в интернет (например: http://teacode.com/online/udc/ , http://www.udcsummary.info  )

 

БЛОК НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

2.    НАЗВАНИЕ СТАТЬИ на русском языке

Название статьи должно полноценно отражать предмет и тему статьи, а также основную цель (вопрос), поставленную автором для раскрытия темы. Для оригинальной статьи должно содержать упоминание основных элементов дизайна исследования (рандомизированное, сравнительное, проспективное, ретроспективное, случай-контроль и т.п.)

3.   Знак «копирайт» (©), год публикации, авторы (И.О. Фамилия)

4.    Фамилия (-и) И.О. автора (-ов) на русском языке

 (между инициалами пробелов нет, фамилия отделяется от инициалов пробелом; авторы разделяются запятой; имена авторов приводят в принятой авторами последовательности: Иванов И.И., Петров П.П.)

5.   Аффилиация авторов на русском языке

указание всех мест работы авторов, в которых выполнялись исследования (постоянное место, место выполнения проекта и др.) с полными адресными данными организаций (подразделение, организация , почтовый индекс, город, страна);

адрес электронной почты для КАЖДОГО автора.

 

6.   Данные об авторах на русском языке

Фамилия, имя, отчество полностью ВСЕХ авторов в именительном падеже.

Место работы каждого автора в именительном падеже,  почтовый индекс, адрес, город,  страна. Приводится полное название организации (допускается сокращение форм собственности: ГОУ ВПО, АО, ФГУП и т.п.),  должность, ученая степень (если имеется)

 

7.    Резюме на русском языке

Объем аннотации в общем случае не должен быть менее 150 и превышать 250 слов (Для проверки в текстовом редакторе MS Word: выделить текст->Сервис (в центре вверху) -> Статистика).

Аннотация должна быть структурирована. Содержать краткую информацию о цели работы, методах исследования и выводах из проведенного исследования.

Обзорные статьи так же должны содержать выводы, основанные на анализе и сопоставлении информации из разных источников.


Для оригинальных работ аннотация включает:

Обоснование: краткое описание проблемы, послужившей причиной исследования (1-2 предложения). Цель исследования: описание основной цели исследования, решение которого потребовало проведения данной работы.

Методы: краткая информация о дизайне исследования, объектах исследования, наличии и характеристиках медицинского вмешательства, продолжительности исследования, описание методов исследования.

Краткое описание результатов исследования. При наличии данных о нежелательных явлениях, связанных с медицинским вмешательством, их упоминание обязательно.

Заключение: резюме результатов исследования, относящееся к его цели.

Рекомендуется избегать чрезмерных обобщений и учитывать положительные и отрицательные моменты эффектов лечения

Аннотации обзора литературы:

Должна содержать основные положения, изложенные в работе. Отражать взгляд автора на обсуждаемую в работе проблему с учетом проанализированного материала. Содержать выводы из анализа литературы.

8.    Ключевые слова 3-5 на русском языке

 наиболее точно соответствующие содержанию работы (ключевые слова разделяются точкой с запятой)

БЛОК НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

9.   НАЗВАНИЕ СТАТЬИ на английском языке

10.               Фамилия(и) И.О. автора(ов) на английском языке

должны соответствовать заграничному паспорту или быть транслитерированы в системе BSI (British Standard Institute; UK) – с помощью сайта http://translit.ru/)

11.               Аффилиация авторов на английском языке

указание всех мест работы авторов, в которых выполнялись исследования

(постоянное место, место выполнения проекта и др.) с полными адресными данными организаций (подразделение, организация , почтовый индекс, город, страна) – официальные англоязычные названия (!!)

12.               Авторское резюме (Abstract) на английском языке

Авторские резюме должны быть:

– информативными (не содержать общих слов);

– оригинальными (не калька русскоязычной аннотации) (!!);

– содержательными (отражать основное содержание статьи и результаты

исследований);

– структурированными (следовать логике описания результатов в статье);

– «англоязычными» (написаны качественным английским языком);

– компактными, но не короткими (от 200 до 250 слов)

 

ВЫДЕРЖКА ИЗ РЕКОМЕНДАЦИЙ АВТОРАМ ЖУРНАЛОВ ИЗДАТЕЛЬСТВА EMERALD

(http://www.emeraldinsight.com/authors/guides/write/abstracts.htm )

(краткий перевод О.В. Кирилловой)

 

Авторское резюме (реферат, abstract) является кратким резюме большей по объему работы, имеющей научный характер, которое публикуется в отрыве от основного

текста и, следовательно, само по себе должно быть понятным без ссылки на саму публикацию. Оно должно излагать существенные факты работы, и не должно преувеличивать или содержать материал, который отсутствует в основной части публикации.

Авторское резюме выполняет функцию справочного инструмента (для библиотеки, реферативной службы), позволяющего читателю понять, следует ли ему читать или не

читать полный текст.

Авторское резюме включает:

1. Цель работы в сжатой форме. Предыстория (история вопроса) может быть приведена только в том случае, если она связана контекстом с целью.

2. Кратко излагая основные факты работы, необходимо помнить следующие моменты:

– необходимо следовать хронологии статьи и использовать ее заголовки в качестве руководства;

– не включать несущественные детали (см. пример «Как не надо писать реферат»);

– вы пишете для компетентной аудитории, поэтому вы можете

использовать техническую (специальную) терминологию вашей дисциплины, четко излагая свое мнение и имея также в виду, что вы пишете для международной аудитории;

– текст должен быть связным с использованием слов «следовательно», «более того», «например», «в результате» и т.д. («consequently», «moreover», «for example»,» the

benefits of this study», «as a result» etc.), либо разрозненные излагаемые положения должны логично вытекать один из другого;

– необходимо использовать активный, а не пассивный залог, т.е. "The study tested", но не "It was tested in this study" (частая ошибка российских аннотаций);

– стиль письма должен быть компактным (плотным), поэтому предложения, вероятнее всего, будут длиннее, чем обычно.

Примеры, как не надо писать реферат, приведены на сайте издательства

(http://www.emeraldinsight.com/authors/guides/write/abstracts.htm?part=3& ). Как видно из примеров, не всегда большой объем означает хороший реферат.

На сайте издательства также приведены примеры хороших рефератов для различных типов статей (обзоры, научные статьи, концептуальные статьи, практические

статьи)

http://www.emeraldinsight.com/authors/guides/write/abstracts.htm?part=2&PHPSESSID=hdac5rtkb73ae013ofk4g8nrv1 .

13.               Ключевые слова на английском языке

В соответствии с библиотекой ключевых слов MESH: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/mesh

Необходимо перевести ключевые слова и выбрать наиболее подходящие словосочетания из уже имеющихся в библиотеке.

14.               Данные об авторах на английском языке

Фамилия, имя, отчество полностью ВСЕХ авторов в именительном падеже.

Информация  об авторах:  должности,  звания,  место работы (наименование, почтовый индекс, адрес, город, страна) (м.б. полнее,  чем в начале статьи),  вклад в статью – в конце статьи или в подстрочнике (факультативно)

15.               Текст статьи. 

16.                 Список литературы

17.                References - см. Оформление пристатейного списка литературы.

18.               Контактная информация ответственного автора:

Ф.И.О. полностью, должность, ученая степень, звание и адрес электронной почты автора, ответственного за переписку.

Редакция оставляет за собой право на редактирование статей.

Авторский гонорар не предусмотрен.

Рукописи, не принятые к печати, авторам не возвращаются.

Корректура авторам не высылается.

Высылается мотивированный отказ в публикации.

 

Плата с аспирантов за публикацию рукописей не взимается.

Материалы высылаются по электронной почте 

на адрес редколлегии

trauma.journal@mail.ru


Либо высылаются по почте на адрес издательства:

123060, Москва, 1-й Волоколамский проезд, дом 15/16,

редакция журнала «Кафедра травматологии и ортопедии»»

  

© Кафедра травматологии и ортопедии 2016